Habiendo debutado la segunda parte del anime Mushoku Tensei: Isekai Ittara Honki Dasu, fanáticos de la franquicia notaron que al final del ending del anime, se podía apreciar que hay un diario con un texto escrito en el idioma en el que nuestro protagonista aprendió cuando llego a ese mundo.
Esta es la imagen que los fanáticos de la franquicia están tratando de traducir, por lo que algunos usuarios en twitter han compartido ideas como las siguientes:
«Traté de descifrarlo tomando prestada la sabiduría de mis antepasados, pero fue difícil. Parece que todavía tenemos que considerarlo.«, «Intenté traducir el lenguaje humano escrito en el diario al final de la segunda temporada de Mushoku Tensei. Las letras negras son vascas, y las rojas son inglesas (quizás)«.
La novela Mushoku Tensei: Isekai Ittara Honki Dasu es escrita por Rifujin na Magonote e ilustrado por Shirotaka, y se publicó en el sitio web Shōsetsuka ni Narō en abril de 2012. Posteriormente se anunció una adaptación a novela ligera la cual se publicó en Media Factory de la imprenta MF Books el 23 de enero de 2014. La novela ligera cuenta con 24 volúmenes publicados en la actualidad.
Una adaptación a manga con ilustraciones de Yuka Fujikawa comenzó a publicarse en la revista Monthly Comic Flapper de la editorial Media Factory en el mes de mayo del 2014. Hace unas semana se reportó que la franquicia literaria logró alcanzar la cifra de 8.5 millones de copias en circulación.
Sinopsis de Mushoku Tensei: Isekai Ittara Honki Dasu:
Cuando un otaku desempleado de 34 años, y con su vida en un callejón sin salida, decide cambiar todo esto y enmendarse… Es atropellado por un camión y muere. Sorprendentemente, renace en el cuerpo de un bebé en un extraño mundo de espadas y magia.
Su nueva identidad es Rudeus Grayrat, pero mantiene los recuerdos de su vida anterior. Sigue a Rudeus desde la infancia hasta la edad adulta, mientras lucha por redimirse en un mundo maravilloso y también peligroso.
©理不尽な孫の手/MFブックス/「無職転生」製作委員会