Crunchyroll make it clear again that Latin America It has become one of the fundamental pillars for the industry of Anime World. as revealed Raul Gonzalez, Vice President of Regional Marketing platform, more than 40% of the available content is consumed with dubbing to Spanish. This data not only confirms the fidelity of the Spanish-speaking audience, but also reflects how the anime culture adapts, evolves and is strengthened thanks to millions of fans who demand to watch their favorite series in their language without losing the original essence.
Spanish dubbing exceeds expectations
During his intervention in the CCXP Mexico, , Raul Gonzalez He explained that this preference for dubbing is not a simple coincidence, but the result of years of work to understand what the public is looking for. Many followers see the episodes in Japanese first and then enjoy them again dubbed into Spanish. valuing the nuances and local references that make each adaptation unique. Currently, Crunchyroll produces between 30 and 50 new dubs each quarter.
Adjusting your catalog according to daily conversation on social networks and consumption data. In parallel, services like Netflix They confirm the trend: between 80% and 90% of users prefer to watch dubbed anime. This shows that the language barrier is no longer a brake, but an opportunity to connect with new audiences.
A future in anime with more diverse voices

In his talk with Otaku Press, , Raul Gonzalez He stressed that countries like Peru They have surpassed larger markets in box office collection for anime premieres. A recent example is the success of Haikyu! the battle of the dump and Spy x Family Code: White, which achieved record figures in Peruvian cinemas and other Andean countries. To further enhance this relationship, Crunchyroll It prepares a special program that promises to add additional benefits to the subscription, integrating anime, video games, music and live events to offer a 360° entertainment experience.
the commitment of Crunchyroll goes beyond Mexico, leading country in anime dubbing. According to Raul Gonzalez, the goal is to open opportunities for talents from all over Latin America, diversifying the accents and styles so that each country feels represented. This strategy responds to the vision of the CEO Rahul Purini, who in May reaffirmed that Latin America is one of the largest growth engines for the platform. In addition, with more simultaneous premieres, exclusive premieres and presence in key conventions, Crunchyroll reinforces its position as the house of the anime for the entire region.